外国人唱的一剪梅,笑疯了中国人

白癜风初期如何治疗 https://m-mip.39.net/woman/mipso_4780766.html

作者

放学堵他

编辑

未生

《一剪梅》翻红了,翻红得一塌糊涂,同时也翻红得糊里糊涂。

来看看一组数据——

拥有近3亿用户的音乐平台Spotify显示,《一剪梅》在挪威热门歌曲排行榜中排名第一,在新西兰热门歌曲排行榜中排名第一,在芬兰热门歌曲排行榜中排名第二,在瑞典热门歌曲排行榜中排名第二……

相信这几天大家也已经被“《一剪梅》在海外翻红”的消息刷了屏,脑洞大开的网友们自己玩梗还不过瘾,开始了各种《一剪梅》与电影大片的适配,并纷纷表示:毫无违和感,而且怎么比原版更虐了呢?

不过,这首神曲是怎么迅速蹿红的呢?这问题可能小哥本人都只能回复一句“嘿嘿嘿”。

△图片来源:微博

其实《一剪梅》的海外翻红,颇具魔幻色彩。

外国人翻唱《一剪梅》

为什么用到“魔幻”二字呢?实在是因为其翻红的契机,并不是来自歌曲本身,而是因为一名特型演员。

先梳理一下《一剪梅》海外翻红的路径。

年1月6日,特型演员张爱钦(蛋哥)在某平台上传了一则自己在雪中深情演唱《一剪梅》的视频。数天后,国外网友Buhj将其搬运到了YouTube。

由于“蛋哥”的外型十分喜感,神似英文童谣《HumptyDumpty》里的蛋头先生,因此该视频迅速引起了YouTube网友们的注意。

而后,国外的创作者发现喜感外表+忧伤旋律的套路很容易吸引流量,因此一批创作者以此为蓝本二次创作出了大量搞笑视频。

此类视频有一个共通点,即先营造某个让人无奈的场景,然后用《一剪梅》中的高潮唱词“雪花飘飘北风萧萧”作为引爆情绪的收尾。

△TikTok网友

_Spalding的作品“为什么历史老师多为女性?因为他们爱翻旧账”

如此风潮持续了一两个月之后,才有人将注意力转移到了歌曲本身。

年5月,国外某网友将《一剪梅》中的歌词“雪花飘飘北风萧萧”用拼音标注了出来,并将其翻译成了一句英文诗“Snowpetalsdrifting:thenorthwindwhistles”。

同时该网友还为此做了注释,之所以翻译成这样的诗句,是因为“XUEHUAPIAOPIAOBEIFENGXIAOXIAO”的意境为“环境恶化,人生低谷,我们却无能为力,只能任其发展”。

国外网友猛然惊醒,原来自己疯狂恶搞的歌曲竟然如此凄美且深邃。

不少人因此对《一剪梅》产生了代入感。他们认为人这一辈子不可能时时顺风顺水,总有那么一刻会像“XUEHUAPIAOPIAOBEIFENGXIAOXIAO”那般瑟缩。

甚至还有网友表示,会将《一剪梅》作为自己的送葬曲。

不过大多数的网友等不到生命结束的那一天,他们希望《一剪梅》可以尽快融入自己的生活,于是很多人将“XUEHUAPIAOPIAOBEIFENGXIAOXIAO”制作成了表情包。(看来在表情包这件事上,国内外达成了一致)

不用不知道,用起来都称妙。国外网友欣喜地发现“XUEHUAPIAOPIAOBEIFENGXIAOXIAO”表情包几乎百搭任何场景。

比如我们被老妈吐槽的时候,我们便可以使用“XUEHUAPIAOPIAOBEIFENGXIAOXIAO”,此时这八个字相当于anyway。

再比如我们在工作中遇到失误、挫折的时候,我们也可以使用“”XUEHUAPIAOPIAOBEIFENGXIAOXIAO”,此时这八个字相当于letitgo。

甚至说当一些人通过女友发现自己隔壁的邻居姓王的时候,也可以使用“XUEHUAPIAOPIAOBEIFENGXIAOXIAO”,此时这八个字相当于ohmygod。

也正是因为“XUEHUAPIAOPIAOBEIFENGXIAOXIAO”的百搭,让其被UrbanDictionary正式收录。

其实在国内,《一剪梅》并不是头一次翻红。

《乘风破浪的姐姐》看了吧?王智姐姐一出场,你敢说脑子里没飘过《一剪梅》的bgm?

年上映的《夏洛特烦恼》里,《一剪梅》伴着剧中角色袁华的名台词“这道题我不会做”登场,成了一段不可忽视的梗。

△《夏洛特烦恼》中的尹正和王智

甚至直到现在,搜索《一剪梅》,跳出来的都是袁华的扮演者尹正。

△图片来源:B站

而在国外网友的脑洞影响下,大家又找到了用《一剪梅》打开影视作品的方式,于是一时之间,万物皆可雪花飘飘。

比如用《一剪梅》配上《武林外传》里的销魂舞蹈,独有一分醉人的味道。

论《一剪梅》的适配性

而且任何分离的剧情搭上《一剪梅》都毫无违和感,比如《功夫熊猫》。

△来源:微博

除了玩得不亦乐乎的网友,也有一部分人表示,《一剪梅》是典型的无意义梗,属于无心插柳之举,不存在所谓的文化输出,也不存在所谓的华语音乐崛起。

道理我都懂,但......为什么是《一剪梅》?

玩嗨了的网友,结合当下的疫情,为《一剪梅》的翻红找到了令人折服的理由。

但认真研究,通过翻红的《一剪梅》,上流君竟然看到了一条清晰无比的造梗生产线。

《一剪梅》这首歌,词、曲、唱均是华语乐坛里的顶级水准。

《一剪梅》,引用了古风古韵的词牌名作为歌曲名,歌词也极其凄美动人。作曲则是出自台湾音乐教父陈彼得之手。陈彼得号称八十年代台湾歌坛的“救火队员”——无论是谁红不起来,只要陈彼得为其写首歌,便一定能让他红。

△作曲人陈彼得

《一剪梅》的原唱费玉清更是不用提,小哥的声音号称绕梁三日的清亮,情歌演绎尤其戳心。如此的三叉戟,自然为《一剪梅》成为脍炙人口的神曲缔造了坚实的基础,也许这让其有了成为梗的潜质。

《一剪梅》歌曲推出不久便被同名电视剧选中,作为片头曲进入大众视野,更进一步地扩大了影响范围。以致于很多人看到“雪花飘飘北风萧萧”这八个字的时候,会不由自主地用《一剪梅》的旋律唱出来。

这种庞大的影响力,也为《一剪梅》的翻红提供了群众基础。

所以只需给《一剪梅》一个诸如“蛋哥”这样的洗脑燃点,便能让星星之火复燃。

优秀素质+广泛群众基础+让大家重拾记忆的洗脑燃点,这大概就是老梗翻红的必要条件吧。

之前B站爆火的“大威天龙”,似乎可以印证这个逻辑。

△图片来源:B站

“大威天龙”出自徐克的《青蛇》,是片中法海的一句咒语:大威天龙,世尊地藏,般若诸佛,般若巴嘛空。

徐克版《青蛇》豆瓣评分8.5,是不少人心中的神作。而由于这句词阳刚之气爆棚,在B站up主推背兔の制作了一则鬼畜调教视频之后,这个词迅速翻红。

△图片来源:B站

这个造梗逻辑大家掌握了吗?不过,至于大张伟最近在海外猝不及防走红的《阳光彩虹小白马》,又是另一个谐音空耳的故事了。

抛开这个不谈,大家不妨从记忆里挖掘一下有潜质的老梗,稍微运作一番,万一红了,岂不美哉?

[1]赵惠俊.论《一剪梅》词体的演进与定型[J].中国韵文学刊,,28(03):54-62.

[2]白英杰.费玉清何以成为华语流行歌坛的常青树[J].当代音乐,(16):82-84.

[3]阿忠.费玉清:唱出绕梁三日的清亮歌声[J].音乐生活,(08):15-17.

[4]年双渡.“抖音海外版”TikTok靠什么风靡全球[N].中国商报,-05-05().

[5]YunwenWang.Humorandcameraviewonmobileshort-formvideoappsinfluenceuserexperienceandtechnology-adoptionintent,anexampleofTikTok(DouYin)[J].ComputersinHumanBehavior,,.

[6]秦环环.语言模因论视域下“硬核”的流行与传播[J].文化学刊,(04):-.

[7]石凤玲.以“丧文化”为例谈网络语言的营销应用[J].河北青年管理干部学院学报,,32(02):-.

[8]沈昭.论狂欢理论视域下的鬼畜文化[J].美与时代(上),(12):19-20.

上流工作室




转载请注明:http://www.luosd.com/fl/14699.html