洗脑神曲用英语怎么表达安行老师

北京那个治疗白癜风医院比较好 https://m-mip.39.net/nk/mipso_4707905.html

现在的洗脑神曲越来越多,比如江南style,比如小苹果,比如LadyGaga的BadRomance......

那么能知道“洗脑神曲”用英文怎么表达吗?咱们一起来看一看。

“earworm”被翻译为“耳虫”,其实心理学上有所谓的“耳虫效应”(earwormeffect),指某段音乐在大脑中不断重复的现象,你听过某个音乐旋律或者音乐片段之后,这首歌曲的旋律一遍又一遍的在你脑海中反复出现并重复,结果这种歌曲旋律在脑中就越发“根深蒂固”、难以“消除”了。

所以用earworm来表示“洗脑神曲”再恰当也不过了。

看例句:Itisanirresistibleearworm,toppingthechartsinNorwayandreachingnumbersixontheBillboardchartinAmerica.

这首歌就是让人无法抗拒的“洗脑神曲”,在挪威音乐排行榜上高居榜首,在美国告示牌排行榜上排名第六。

除了earworm之外,还可以有别的表达。

catchytune,原意为朗朗上口的小调,catchy的意思就是“悦耳好记”,“catchytune”也可以表示“洗脑神曲”的意思。

看个例句:Thiscatchypoptuneisactuallyreligiousmusic.

这首朗朗上口的流行歌曲其实是宗教音乐。

还有一种很“中式”的表达——“brainwashingpopsong”,这种表达只能用来在字面上介绍“洗脑神曲”的含义,但是要真正表达“洗脑神曲”还是“earworm”或者“catchytune”更地道一些。

你记住了吗?




转载请注明:http://www.luosd.com/zl/14560.html